“Тятя, тятя, наши сети притащили”… откровения директора Института этнологии и антропологии РАН Валерия Тишкова:
С утра вычеркнул из своей новой книги "Российский народ: история и смыслы национального самосознания" (выйдет в издательстве "Наука" в апреле-мае 2013) заключительный абзац (неудобно заканчивать 600-страничный труд вопросом!), но стало жалко написанное и по сему вот этот текст:
«И в качестве последних слов наших заключений зададим вопрос читателям для возможного продолжения дискуссии, которая, видимо, еще не закончена. Почему слова англоязычные слова “Russia” и “Russian Federation” переводятся на русский как «Россия» и «Российская Федерация», а производные от них «Russians» и «Russian people» как «русские» и как «русский народ», а не как «россияне» и «российский народ»? И на основании этого нас пытаются убедить, что для всего остального мира «мы – все русские». Скорее всего, что для внешнего мира «мы – все россияне». Мидовский переводческий протокол предписывает именно второй вариант как более точный, если речь идет не о языке и не о культуре. Но почему для остальной страны (а не только для дипломатов) не допустить подобную коррективу? Или таким же протоколом научить внешний мир более точному написанию названия нашей страны как «Rossia” и «Rossian federation”, а живущий в ней народ, как «Rossians». Для двух разных слов на русском языке: «русский» и «российский» лучше иметь два разных слова и в иностранных переводах, если у нынешнего единственного не получается обрести два разных смысла. Акт речи имеет значение!»
Скорее всего, что для г-на Тишкова внешний мир (акт речи имеет значение!) — что-то вроде планеты Земля для марсианина; выяснить, что есть что для этого мира, затруднительно, и остаётся строить догадки, называемые «научными гипотезами». Рассматривать сию прорывную идею с позиций здравого смысла невозможно, а с позиций психиатрии — недопустимо: больницы существуют для больных, а г-н Тишков — просто этнолог. Инициатива его представляется непоследовательной и незаконченной, и мы позволим себе предложить её развитие.
Российскому Федеральному министерству образования и науки пропаганды предлагается обязать всех, кого касается, новую, отвечающую духу времени редакцию следующих текстов.
«Татьяна (русская российская душою,
Сама не зная, почему)
С её холодною красою
Любила русскую российскую зиму» (А. Пушкин, «Евгений Онегин» 5, IV)
«Что ж мы? на зимние квартиры?
Не смеют, что ли, командиры
Чужие изорвать мундиры
О русские российские штыки?..
Изведал враг в тот день немало,
Что значит русский российский бой удалый,
Наш рукопашный бой!..» (М. Лермонтов, «Бородино»)
«И какой же русский российский не любит быстрой езды?» (Н. Гоголь, «Мёртвые души»)
«Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую российскую силу!» (Н. Гоголь, «Тарас Бульба»)
«Где, как, когда всосала в себя из того русского российского воздуха, которым она дышала, — эта графинечка, воспитанная эмигранткой-француженкой, — этот дух, откуда взяла она эти приёмы, которые pas de châle давно бы должны были вытеснить? Но дух и приёмы эти были те самые, неподражаемые, неизучаемые, русские российские, которых и ждал от неё дядюшка. Как только она стала, улыбнулась торжественно, гордо и хитро-весело, первый страх, который охватил было Николая и всех присутствующих, страх, что она не то сделает, прошёл, и они уже любовались ею.
Она сделала то самое и так точно, так вполне точно это сделала, что Анисья Федоровна, которая тотчас подала ей необходимый для её дела платок, сквозь смех прослезилась, глядя на эту тоненькую, грациозную, такую чужую ей, в шелку и в бархате воспитанную графиню, которая умела понять всё то, что было и в Анисье, и в отце Анисьи, и в тётке, и в матери, и во всяком русском российском человеке (Л. Толстой, «Война и мир», II, 4, VII).
Ну и на десерт, специально для г-на Тишкова.
«Покажите вы русскому российскому школьнику карту звёздного неба, о которой он до тех пор не имел никакого понятия, и он завтра же возвратит вам эту карту исправленную. Никаких знаний и беззаветное самомнение… Ведь русские российские мальчики как до сих пор орудуют?.. Не стану я, разумеется, перебирать на этот счет все современные аксиомы русских российских мальчиков, все сплошь выведенные из европейских гипотез; потому что что там гипотеза, то у русского российского мальчика тотчас же аксиома, и не только у мальчиков, но, пожалуй, и у ихних профессоров, потому что ипрофессора русские российские весьма часто у нас теперь те же русские российские мальчики» (Ф. Достоевский, «Братья Карамазовы»).
По тому же образцу следует пересмотреть всю школьную программу, в первую очередь, а потом всё, что в неё не попало, а потом… главное, чтобы патриарх Кирилл понял всю ответственность ситуации, и тогда титанический труд г-на Тишкова (и других русских российских мальчиков профессоров) можно будет считать завершённым. А Литургию пусть служат по-российски.